大手大脚是什么意思(英语里大手大脚花钱怎么说?)
词组:
Play ducks and drakes
英语解析:
spend in the careless wasteful way 翻译过来就是用一种大手大脚的方式进行消费。
例句:
He plays ducks and drakes with the money from his father.
他大手大脚的花着他父亲的金钱。
来源:
据说这个词组典故来自于用小石子投入水中溅起一个一个小水花,一般人能溅起7到8个bounces.到这儿聪明的你可能想到了中文里的一个短语:打水漂了。无论如何把石头杀入水中,石头也是见不到了,就好像是把钱花在了不值得的地方,浪费了钱。